Music for Russian Warriors

It's been reported that Syrian state TV has started playing Russian songs to buck up their troops, and remind them of Russia's 'angels' on their shoulders as they ride into decisive battles ahead. For RogueMoney subscribers, here are the music and lyrics to a few 'battle' songs that are extremely popular in Russia...

The first by the patriotic Russian rock band Lyube is called "Let's toast (to life)". Almost every Russian servicemen if not all of them deployed to Syria right now knows this one, many by heart...

The favorite song of Russian Soldiers Here is the English translation *************************************************** War and na nanana..

 

English translation of lyrics and Cyrillic transcribed into Latin alphabet

War and na nanana.. War and nananana

With grey clouds the sky is veiled
Nerves tensed as guitar strings
Rain drumming from morning to night
Frozen time seems an eternity
We assault from all directions
Tanks, infantry, artillery's fire
They are killing us, but we're surviving
And once again, we throw ourselves in an attack...

A toast to life, come on brother, until the end
A toast to those, who were with us back then
A toast to life, come on brother, until the end [of the war]
We'll remember those who were with us back then

The sky above us, in leaden clouds Lies low in cold mists
We'd like to believe that everything's over
If only the wounded comrade could survive
Wait up bro, don't die yet
You will live long and happily
We will dance at your wedding
And you'll raise your kids up to the sky

A toast to life, come on brother, until the end
A toast to those who wait for you at home
A toast to life, come on brother, until the end
A toast to those who wait for you at home

A toast to them, a toast to us
To Siberia and to the Caucasus
[a common Russian drinking toast, Sibir, Kavkaz, VDV y spetsnaz- JWS]

To the lights of far-away cities And to friends, and to love
A toast to them, a toast to us And to the Paras [VDV], and to the Spetsnaz
To war honors
Come on, lets raise it, friend

A toast to life, come on brother, until the end
A toast to those, who were with us back then
A toast to life, come on brother, until the end
We'll remember those who were with us back then

A toast to life, come on brother, until the end
A toast to those who wait for you at home
A toast to life, come on brother, until the end
A toast to those who wait for you at home

In old album, I found a picture Grandpa, what a man
commander of Red Army Signed "For son to remember, Berlin 1945"
Passed century flashbacks, the smell of unmowed grass at dawn
Moans of scorched earth from bombardments
Pair of old soldier's boots
New wars will replace the old ones

A toast to life a toast to those a toast to life
Let's remember those who were with us

[Translator's note (not from JWS) "Davai Za" can be translated as many things. "Let's do it for", "Do it for" or "Let's drink to". I decided to go with the last one because it just felt right for this song.]

Война и на и най най най най на Война и на и най най най най на

Серыми тучами небо затянуто Нервы гитарной струною оттянуты Дождь барабанит с утра и до вечера Время застывшее кажется вечностью Нас раскидали по всем направлениям Танки пехота огонь артиллерия Нас убивают, но мы выживаем И снова в атаку себя мы бросаем

Давай за жизнь, давай брат до конца Давай за тех, кто с нами был тогда Давай за жизнь давай брат до конца Помянем тех, кто с нами был тогда

Небо над нами свинцовыми тучами Стелится низко туманами хладами Хочеться верить, что все уже кончилось Только бы выжил товарищ раненый Ты потерпи браток, не умирай пока Будешь ты жить еще долго и счастливо Будем на свадьбе твоей мы отплясывать Будешь ты в небо детишек подбрасовать

Давай за жизнь, держись брат до конца Давай за тех, кто дома ждет тебя Давай за жизнь, держись брат до конца Давай за тех, кто дома ждет тебя

Давай за них давай за нас И за Сибирь и за Кавказ За свет далеких городов И за друзей и за любовь Давай за вас, давай за нас И за десант и за спецназ За боевые ордена Давай поднимем старина

Давай за жизнь, давай брат до конца Давай за тех, кто с нами был тогда Давай за жизнь, давай брат до конца Помянем тех, кто с нами был тогда

Давай за жизнь, давай брат до конца Давай за тех, кто дома ждет тебя Давай за жизнь, давай брат до конца Давай за тех, кто дома ждет тебя

В старом альбоме нашел фотографии Деда, он был командир Красной армии. "Сыну на память. Берлин сорок пятого.", Века ушедшего воспоминания. Запах травы на рассвете не скошенной, Стоны земли от бомбежек распаханной, Пара солдатских ботинок истоптанных Войнами новыми, войнами старыми.

Давай за жизнь, Давай за тех, Давай за жизнь, Давай помянем тех кто с нами был.

The second ballad is from the late 1980s called "Cuckoo" (Kukushka), written by the band Kino (Cinema) and performed by Viktor Tsoi and recently covered by numerous Russian artists, including EuroVision 2014 runner up Polina Gagarina. The lines about the brave who stood in the field and died is a reference to the 14th century Battle of Kulikovo Field, in which Prince Dmitry Donskoi's forces fought a huge Mongol-Tatar army and defeated it -- at great cost.

This version of the song is by popular female Russian rock star Zemfira -- the video depicts the 1st and 2nd Chechen wars Russia fought in the 1990s and 2000

Translated lyrics of "Kukushka"

Songs of mine that I've yet to write. How many?
Tell me cuckoo, count them for me.
The city or the village - where am I to live?
To lie as a stone, Or burn as a star, a star?

Sunlight of mine, break through the dark.
See my palm has turned to a fist.
And if you have powder, give me a spark...like that.

Who will now take the lonely path?
The strong and the brave, stood firm in the field...and died
Few still remember, with clear mind, and a firm hand,
stand in the ranks. Our ranks.

Sunlight of mine, break through the dark.
See my palm has turned to a fist.
And if you have powder, give me a spark...like this

Where are you now, freedom of will? With who are you now
greeting the tender sunrise? Answer me!
Life is good with you, and bad without you.
My patient head, and submissive shoulders, under the whip.
The whip...

Sunlight of mine, glance now at me. See my palm has turned to a fist.
And if you have powder, give me a spark. Like this

Песен еще ненаписанных, сколько? Скажи, кукушка, пропой. В городе мне жить или на выселках, Камнем лежать или гореть звездой? Звездой.

Polina Gagarina - Kukushka (OST Battle to Sevastopol 2015) Полина Сергеевна Гагарина - Кукушка (официальный видеоклип к к ф Битва за Севастополь) * * * Unauthorized copy of trailer for embeeding in text on http://mysidira.eu/bitva-o-sevastopol-trailer * * *

Polina Gagarina music video version of "Kukushka" from the film trailer of "The Battle of Sevastopol" (Битва за Севастополь) a 2014 film that was in production in Crimea using both Russian and Ukrainian film crew well before the return of the peninsula to Russia. The film is based on the life of Lyudmila Pavlichenko, one of the deadliest snipers of all time and probably the deadliest female sniper in combat. Pavlichenko was credited with killing 309 German officers and soldiers during WWII and received the highest USSR commendation, Hero of the Soviet Union.

Подпишись на канал / Subscribe http://www.youtube.com/user/warpictures Алексей Кораблин [Alex Korablin] - War Pictures Entertainment Песня: Полина Гагарина - Кукушка Видеооператор: Максим Фадеев Посмотрите его Фильмы на этом сайте: http://news-front.info/2014/12/11/filmdonbass-na-linii-ognya/ (Очень рекомендуем!)

Солнце мое - взгляни на меня, Моя ладонь превратилась в кулак, И если есть порох - дай огня. Вот так...

Кто пойдет по следу одинокому? Сильные да смелые Головы сложили в поле в бою. Мало кто остался в светлой памяти, В трезвом уме да с твердой рукой в строю, В строю.

Солнце мое - взгляни на меня, Моя ладонь превратилась в кулак, И если есть порох - дай огня. Вот так...

Где же ты теперь, воля вольная? С кем же ты сейчас Ласковый рассвет встречаешь? Ответь. Хорошо с тобой, да плохо без тебя, Голову да плечи терпеливые под плеть, Под плеть.

Солнце мое - взгляни на меня, Моя ладонь превратилась в кулак, И если есть порох - дай огня. Вот так...

To conclude this post, we include a cover of Vladimir Vysotsky, a beloved Russian artist whose ballads at times subverted the Soviet authorities and who died young in the early 1980s. Vysotsky's song is about the difference between imaginary childhood battles versus proving one's self in combat. It is in short, about growing up and experiencing the pains of life, even if one is lucky enough not to see buddies get killed on some battlefield. Which is a very Russian way of saying -- there is no living without tragedy. Perhaps something the 'West' after so many decades of comfort and spoiling forgot and will re-learn the hard way, as war is the natural fallen state of man.

My White Russian Floridian friend the Saker expressed it this way:

Today Tatzhit Mikhailovich posted on his Youtube channel the “Ballad about Struggle” or “Bаллада о Bорьбе” of the famous Russian bard Vladimir Vysotskii.  This song literally changed my life.  I heard it for the first time when I was 17, it was played for me by a guy who ended up changing my life.  He quoted Ivan Solonevich to me and said “there are times in a country’s history when what a country needs are not more doctors, or engineers but people capable of doing two things 1) writing 2) using a firearm“.

That meeting changed my life, between Vyssotskii and Solonevich I was “hooked” and I became a fighter who wanted to make sure that I would prove (if only to myself) that I had read the “right books” as a kid.  I decided that I would struggle for Russia with all my might, heart and soul and honor those whose books I had read as a kid and whose blood I had in my veins.  To hear this song interpreted by a Novorussian militiaman is extremely moving for me and I want to share that with you.

The Saker

Source: Фильм 10 й "Непокоренный" Документальный проект NewsFront "Донбасс На линии огня" Translation by George Tokarev, 2001. Edited by yours truly.

 

"Ballad of the Fight (or Ballad of the Struggle)" from an Internet compilation of Vladimir Vysotsky's translated songs, 1975, as covered by a Novorossiya Armed Forces (NAF) soldier in 2014 (see the video above)

Amidst molten candles and sundown prayers
Amidst war trophies and fires of peace
Lived book children who knew no battles
Anguishing their minor catastrophies

Children always complain 
of their age and their lot
And we fought until slain
And schemed mortal plots.
And our clothes were patched
By our mothers with haste
We then swallowed books
Getting drunk of the taste

Hair stuck to our sweaty foreheads
Phrases sucking air right out from our guts
And our heads spun by combat's fragrance
From the yellowed pages descending on us.

And attempted to reach
We who knew battles not
With a war-calling screech
Giving it all we got
Secret orders were passed
Borders suddenly sprang
What it means to attack
And war chariots clang

In the boiling pots of past battles and wars
So much food for our tiny brains
To the roles of betrayers and cowards
In our childish games were our enemies named

Villian's footprints weren't even 
Allowed to cool
And to beautiful women 
We promised amour
Having calmed our friends worries
And our families loved
To the roles of the heroes
We lead ourselves on

But we can't always run to the dreams in our heads
Short the century for fun - mostly pain lives on
Try to pry open the palms of the dead
And receive a weapon from their strained arms

And distinguish, acquired
A sword from the hearth
Put on metal attire
What's it worth? What's it worth?
Find out - are you a coward?
Or one chosen by fate
See a glimpse of your power
Give real battles a taste.

And when near by falls your wounded friend 
And the world hears the howl coming from you
And when you're left skinless - this isn't pretend
Because they've killed him and not you

You will see, you will know,
Find out from within
From the grin that is shown
That is deaths scowling grin
Lies and Evil - look and find
How their faces are harsh
And always behind 
Ravens, tombstones and marsh.

If you cleared your way with your father's sword
And your tears had dried leaving nothing but salt
If in heat of the battle found out what's what
Means your read useful books when you were only small.

If the meat from a blade
You did not eat a bite
And your arms folded - stayed
And looked down from a height
Entered not into battle
Against butcher and scythe
Means that life proved your mettle
You had nothing to give.
This is my first video. Please do not do not much blame for the inaccurate translation, in Russian language does not matter the order of words in a sentence, moreover, it gives the phrase change this or that emotional.